2home 打造桃花源

標題: SOLD 售 [打印本頁]

作者: 2home    時間: 2014-6-4 22:08     標題: SOLD 售

最近常看美國二手拍賣的節目,很多美國人靠這種方式發財,去標舊車翻新再出售,去標未知的倉庫,再整理出售,也有舊屋翻新出售的.

最好玩的是,這些常在拍賣場出現的老面孔,常互相漏氣,自己不喜歡,也故意亂出標,讓對手高價去標,讓對手恨死了! 真是人生百態,標場無朋友的最佳寫照.


不過我很好奇的是,當得標後,通常主持人都會大聲拉長聲很傳神的唸出 SOLD , 和我們的中文  完全一樣,不知 售的中文唸法是否就是英文直接翻過來的.
作者: 樂活族    時間: 2014-6-4 22:28

我最近也常看

他們翻修舊屋目的就是為賺錢

這樣可以幾天之內就來個大改造

"錢.錢.錢 ....錢的驅動力   還真大"
作者: copy    時間: 2014-6-4 23:34

搶標是要有些策略來擾亂對方,就是讓對手不知您要那一庫下重金.
標場無朋友倒不是絕對,互相交流還是多於怨恨才是.
舊車翻新出售在我們台灣如屬藝術古董般的玩法比較困難,
材料及適法性的問題大,不過百利4wd及pick up可夯的很.

樂活大,
節目本身就是錢了,大多事情就是因有商機,當然會得到錢就是動力與目的.
不過我想大多人退休了應會選擇享受另一種幸福與樂活.
作者: 黑面    時間: 2014-6-5 00:38

樂活族 發表於 2014-6-4 22:28
我最近也常看

他們翻修舊屋目的就是為賺錢

一樣是 購 與 售


他們是藉由 先購再售 來賺錢,

您是 先購再售+先售再購 來樂活.....
作者: pari    時間: 2014-6-5 11:46

Sold 和 "售" 發音相似,是否來自同一個源流? 還是一個巧合?

我到講西語的地方,導遊說要上"廁所--baño"時,說閩南語的"放尿"就通了

應該是生下來的時候大家講的話都一樣: papa+mama (嬰兒先學會講哪一個,是不是要看爸爸泡牛奶還是媽媽餵母奶?)

Sold的原形是sell, "售"則沒有時態變化。"售"並不是現代字。
Sell是英語,英語是德語系統,但是"印歐語言"系統早期強大的帝國是波斯(另外語言分枝Sanskrit, 今日的Hindi)、希臘、羅馬(拉丁語),其他塞爾提克(英倫三島想獨立的)、巴爾幹斯拉夫(分枝俄語)、德語(又分高低、或東西)則不是中國最早接觸的外邦。



現在線上字典有的還有表示出處,可以參考。例如:
sell來自(中古)英語 "sellen", (古英語) sellan (“give”), 意義發展成 "give up for money", 從 Proto-Germanic 語言的 saljaną 來的. 對比丹麥語sælge, 瑞典語 sälja, 冰島語 selja.

(註:英語、法語、西語、義語...有些字也是近似的,說完全沒有關係也不一定吧? 不過sell 和西法義的vender/vendre/vendere卻是差很多)
作者: 2home    時間: 2014-6-5 12:13

以前常看日本BS 節目 ,日本節目及文化比較精緻嚴謹,而美國節目似乎較粗獷詼諧又帶點無惡意的暴力!難怪美國人很熱衷摔跤節目.

標場無朋友還出惡招,標二手車時,為了擾亂對手出標,在自己的標的物引擎蓋上寫變速箱故障!
作者: befree    時間: 2014-6-5 13:07

pari 發表於 2014-6-5 11:46
Sold 和 "售" 發音相似,是否來自同一個源流? 還是一個巧合?

我到講西語的地方,導遊說要上"廁所--ba&#2 ...

只要是網友pari回的文.我每篇必看.
每次都佩服到五體投地........
不僅言而有物.且引用的資料之多.真是讓人佩服.........

我狗腿完了.大家請繼續!




歡迎光臨 2home 打造桃花源 (http://2home.com.tw/bbs/) Powered by Discuz! X2