2home 打造桃花源

標題: 樂活 學英文 討論區 [打印本頁]

作者: 2home4me    時間: 2010-12-25 19:46     標題: 樂活 學英文 討論區

對很多人而言,在台灣學英文或不能說是夢魘,但也絕對是很挫折和沮喪,尤其是三、四年級生。我先來說說我自己,也希望各位大大能分享您們的。

話說四、五十年前的台灣南部鄉下(各位大大已知在下有多大年紀了),學校教英文是從國(初)中才開始,就那麼一本課本和不太好的師資。老師從ABC字母開始,第一個能背完全二十六個字母,就是全班第一名。我麼上有兄長已在高中就學,我們一起在農田裡挑肥除草時,他已教我會說祖父母、父母、兄弟姊妹和阿拉伯數字等簡單英文字。老師當然也注意到我好像學英文有一點慧根,常常叫我起來回答問題。這麼樣被老師重視,就愈學愈有興趣。但再怎麼樣也是只有一本課本,沒電視、收錄音機等。

考上了所屬城市裡的最好高中,又天天腳踏車再巴士到二十幾公里外上學。騎腳踏車時,也是手上一本小的不能再小的手抄生字本,書包裡一定背著一本厚厚的牛津高級英英(英漢)雙解辭典(這是考上高中父母給的禮物,父母不識字,當然是我告訴他們,一本好的字典是上高中必備的,他們給錢,自己去買)。這時課本有兩本(好像是遠東和環球),一本為主,另一本老師是選讀幾篇。我又生怕落後北部學生太多,盡量兩本都讀。大學聯考英文勉強及格邊緣(在當時,據稱及格應就不錯了)。又隻身上台北市上大學,更困難就在大學一年級的英聽課。

話說當時大學錄取本組有六十名(本系分兩組,各錄取六十名),其中來自新竹以北高中的占70-80%,再加上台中以北的就占90%以上,我們這嘉義以南的就個位數了。更嚇人的是班上共24個女生,剛剛好有12個來自穿綠色制服的。人多勢眾,再加上他們的穿著打扮和見識,就讓我們這幾隻南部來的不敢親近。就只好物以類聚,幾隻南部來的土土的小貓較有來往。這種狀況,說好是好(比較能speak the same language),說不好就不好,因為英文都一樣不好。大一上英聽課時,老師按照學號坐(錄取學號按北中南考區,而非按分數),我左右都是南部生,想作弊偷看都不行(他們沒有比我好到哪裡)。常常耳機一戴上,一個字也聽不懂。題目已念到三、四、五題了,我還在想和掙扎第一、二題的某個單字,第一次考下來,59分,隔壁南一中來的58分。心想要改變策略,否則書卷獎(不能有任何一科不及格)拿不到。就是不管聽懂不懂,都應按照錄音機的速度跟上題次,半猜半努力,最終及格了,也如願拿到書卷獎。

後來出社會做事,卻瞎打誤撞,一半以上必須使用英文,比起我那些同階級卻幾乎個個是國外博碩士畢業,我這本土畢業的菜英文,可就壓力大,因為英文不好而鬧笑話和糗事也不少。(見續集)


學習任何事物碰到困難或瓶頸應是成長的必經過程。而在台灣學習英文卻是夢魘
作者: 黑面    時間: 2010-12-25 20:51

四年級前段班.
作者: 2home4me    時間: 2010-12-25 21:04

2# 黑面
Nearly right, and I would like to shake hands with you, but I don't know how to use it.
作者: 2home4me    時間: 2010-12-26 07:50

1# 2home4me
【續集一】
本想展開工作後因我的“菜英文”而發生的糗事,突然想插播一則:
話說當時研究所的英文考試,只有兩項─中翻英和英翻中。對英文好的是很簡單,對英文能力只是普普的人,恐怕二十分都拿不到。範圍廣泛,也無從準備。反正那時流行訂閱外國雜誌或空中英語教室。我就來個挑戰,訂閱時代雜誌(Time Magazine)。實在是很難,但看在錢的份上,也每期多少都要翻翻,反正加減有效,無效也心安。對常常出現又覺得很礙眼的生字,也查查字典。那時伊朗人質問題是國際關注的焦點,人質hostage這個字就是所說的礙眼又頻頻出現的生字,只好用力的查一查和背一背。沒想到英翻中就考伊朗人質問題,考場裡一堆人掛了,因為hostage是甚麼碗糕。英翻中被我補到,少也有四十分了,就覺得很補。中翻英是考橫貫公路的美麗景觀(猶記得其中好幾句都是四個字四個字,橫貫公路山嵐••炊煙裊裊,••)。說實話,中文意思都不能完全掌握,更何況是要翻譯。死馬當活馬醫,硬著頭皮翻完,加減也有分數。最後成績六十分(據稱少有及格的),研究所又被我考上(研究所班上有人英文才考二、三十分呢)。
前面講的是我的英文雖菜,但也關關難過,關關過。

接下來工作要用的就要真槍實彈了,聽說讀寫樣樣都要具備。上班沒幾天,老闆接國外電話,他會打開麥克風(就叫telephone conference, 那時沒有視訊),要我在旁邊做筆記,有時還要提供意見,電話會議完後要作紀錄存卷和把客戶需要的寫成意見書。沒視訊看不到嘴型變化和肢體語言,要聽懂英文難度加一等。常常爬了好久寫出英文意見書給老闆,老闆把它改的花貓(我寫的字已剩沒幾個),還會這這好幾聲,丟在我桌上,要rewrite it.


第一次自己上場接了英國客戶電話,心臟快停止,額頭冒汗,液下全濕,這還不打緊。電話掛了後,我不知道客戶要我做甚麼,我也不知道自己講了些甚麼。剛好站我旁邊的是我們的English editor (他是美國人,會講中文) ,我問他「你知道我剛剛講些甚麼?」他說他完全沒聽懂。 結果事情如何處理掉,我已不記得了,但那個英國人的全名和情節在事隔快三十年後的 今天,仍歷歷在目,終身不忘,以後也不會忘記,除非得了老人痴呆。 我想我是被嚇壞了。哈哈!
作者: eastern    時間: 2010-12-26 09:36

本文章最後由 eastern 於 2010-12-26 09:37 編輯

我亦是那個相當年代什麼是KK音標or萬國音標的老灰ㄚ...
有幸不用考試的國中第一屆...
記得父親的習慣是不必跟你說什麼(討論?)就買本參考書或到補習班幫你報好名,直接要你去上課的那種父親...
自國一開始他就丟給我他訂閱的"(實用級)空中英語教室"並要求我每天清晨擰著收音機至頂樓陽台收聽,打開收音機幾乎彭蒙惠老師帶領著一群年輕人全部以英文發音,偶爾夾雜幾句中文...我當然只能學"老殘"給他虛應故事一下了!坐在樓梯口收音機給它開大聲些...有時候就繼續夢遊去了!更何況那個年紀正是反叛時期,家長講的話...算了!... 如此這般折騰下來我最記得的是那半個鐘頭廣播裡開頭&結尾的歌聲...We studying English in the morning...因為聽到此就OVER了!
不過不管它是否有認真學習,還是有帶字典邊翻邊找陌生字! 如此這般過了三年...高中聯考當然摃龜了!只好念高職去...從此英文又顯得又Easy起來了...記得月考時只要在前一堂早一二十分鐘交卷,再拿著英文課本到操場上猛K後分數就粉OK了!...也許是高職英文較簡單吧!...
高職畢業連保送甄試都未上更何況立定志向二專只要"亞東電機"也無緣!(因父親在台電)...只好就業去... (待續!)
作者: 2home4me    時間: 2010-12-26 17:43

5# eastern


非常謝謝eastern大來捧我的場,不然我就要很孤單地繼續唱下去。
【續集二】
再繼續我的菜英文糗事前,來個五歲女孩的菜英文糗事(是真實發生的)。話說居住國外朋友的五歲女兒第一天上學,母女倆高高興興手牽手上學去,媽媽遠看校長站學校門口與每個要進校門的小朋友握手打招呼,媽媽趕緊跟女兒說“等一下要向Headteacher說good morning”, 女兒說“媽咪,那是白的teacher,不是黑的teacher”

我的菜英文糗事也是真的,而是在工作場合面對外國客戶,真是糗大了。
剛上班沒好長一段時間,與個外國客戶開會。客戶以否定句問我“You don't know, do you?”我回說Yes, I don't know.  他再問兩次You know or you don't know? 他的聲調愈來愈高,開始不耐煩,我還是Yes, I don't know. 還好在場還有一個擁有國外名校的碩士博士學位的同事,她及時幫我解圍。說我是用中文的語法講英文,我的意思是No, I don't know.
此後,不管外國人用肯定句或否定句,只要記住yes都是接著肯定,no都是接著否定,就不會出糗了。

再說一個小笑話,有天回鄉下看親人,鄰居三五人或蹲或站在我家院子聊天,講到我家對門久未回鄉的兒子過年回鄉開著一部嶄新的“美英的老母”(用台語講)。他們講的順得很,我是丈二和尚“什麼什麼車”他們還是說“美英的老母”大家笑翻了。我也終於開竅了。這就是鄉下人可愛的地方。
作者: eastern    時間: 2010-12-26 19:30

本文章最後由 eastern 於 2010-12-26 19:32 編輯

接5#
2home4me大大客氣了!偶是半瓶墨水在亂搖晃...
國中英文就是從英文老師手執藤條邊敲邊唸著:This is a book!..裡混過...
從來不覺得英文對自己有多重要或有啥幫助...
直到剛好有機會去沙烏地阿拉伯工作在利雅德的電力施工工程,主管不是英國人就是留學歸國的阿拉伯人,要領機具或洽公唯有使用自己的菜英文溝通了.剛開始會害怕說錯了或聽不懂對方說些什麼?經過幾次折騰後也無所謂了...因為人已經在國外由不得你不幹了...
以後任職某私人公司因為機器是由國外進口,有幸也去過義大利及德國都被老板放單飛! 另外兩位業務人員竟然跟老板說:如果老板不跟他們同行,他們不去!!
總結一下能胡亂與老外溝通真的要感謝父親將英文雜誌課程丟給偶自行解決,雖然沒有正科班的90-100%實力,但用盡已知僅有的字彙相信老外也能體諒偶的...
作者: 2home4me    時間: 2010-12-27 03:32

7# eastern
eastern 大大可聽懂來自不同地域的英文(或美式英文)腔調,這是很不容易的。

因為不是每個人都講著像英國皇室的Queen's English (也就是received pronunciation)或上流社會的posh English。
有次到英國旅遊坐火車,車上廣播This is the last train to die. 聽到to die
,還得了,心想不可能是這樣子的,又已超過午夜凌晨,心想一定和這有關。廣播還是一再重複This is the last train T0...Day.  原來廣播員講的是Cockney英文(倫敦腔,尤其是指倫敦的藍領階級或東倫敦人的腔)。

朋友聚餐,大家互相調侃對方穿著是名牌,有個朋友說“當然都是有個名字的名牌”,另一朋友說“台灣流行彎腰牌”(地攤貨拉)。另一在歐洲當導遊的朋友說“現在大陸人到歐洲旅遊都指名一定要買名牌叫ABC牌”。大家瞪著大眼睛說“有這個名牌嗎?”,他說當導遊不知ABC牌,就不配帶大陸團。蓋A for Aquascutum, B for Burberry and C for Christine Dior也。  因大陸人或有錢出國旅遊,但不見得有這英文能力念這幾個字,當地的旅遊公司就跟團員說到歐洲只要跟在地的導遊(地陪)說一定要帶去買ABC牌,就絕對錯不了。

話說學了四五十年的英文,有些音還是發不好,像R起頭的字,還有L結尾的字。說也奇怪,老外的耳朵沒我們靈,他們中文說不標準,我們大概半猜也懂。我們說不標準,他們就一再sorry或pardon me. 剛開始會覺得很annoyed, 或覺得他們是不是故意的,或是他們有種族優越感。話說有一次我說London,前面的Lon的N可能不太有發出來,他們就聽不懂了。記得老外對每個單字裡有N的,一定要從鼻子用力發出來。
作者: 黑面    時間: 2010-12-27 07:57     標題: 樂活 學英文 討論區 -- 辭典篇

學英文. 沒有人不用辭典的吧.

我認為, 很多人英文學不好, 都是被辭典害的.

剛開始學習, 不論您是用紙本的或電子式的, 免不了一定是看英漢字典或辭典. 對初學者, 常常一段英文句子中的每個字的中文翻譯都找出來了, 卻往往無法把整句的意思連貫起來.

辭典, 在畢業後, 也只不過是成為書架上的收藏品之一.

您, 收藏了幾本英文的字.辭典?
作者: 阿妙    時間: 2010-12-27 10:50

9# 黑面


我家老爺不上2home
我來吐槽
他是錢復(詞典)信徒
從高中畢後
一有空就抱字典猛K
據他自己說
效果很好
外國客戶自己接待不求人
作者: 黑面    時間: 2010-12-27 13:10

本文章最後由 黑面 於 2010-12-27 13:14 編輯
9# 黑面


我家老爺不上2home
我來吐槽
他是錢復(詞典)信徒
從高中畢後
一有空就抱字典猛K
據他自己說
效果很好
外國客戶自己接待不求人
阿妙 發表於 2010-12-27 10:50





黑面不信.

背字典頂多只是增加字彙數目而已.

接待外國客戶的能力不是K字典來的.


或者, 應該請教妙郎君K的是哪些字典?

錢復(詞典)信徒, 指的是????
作者: 黑面    時間: 2010-12-27 13:17

學語言, 最好的是學習環境, 多聽多溝通, 自然就會進步. 就像小孩學話, 自然就會了.

問題是, 如何才能有外文的學習環境?   

請參考 開創全方位學習英文的環境
作者: eastern    時間: 2010-12-27 13:43

11# 黑面
"錢復(詞典)信徒"
應該是指:"錢復"自己說過英文都是靠詞典一頁頁死背下來的吧!
作者: 楓之戀    時間: 2010-12-27 16:11

學英文真的要環境
我學了幾十年還比不上我小孩的程度
尤其是聽說方面

高職畢業時英文真菜
從大學開始英文一直是我的夢饜
多年來不知道投入多少心力也只能勉強應付而已

看著現在的碩博士生平均英文能力也還不行
每次group討論若用英文就很難進行下去
好的不到十分之一
在亞裔中輸韓 中 ....
僅和日本差不多
政府在營造英文環境還要加把勁
作者: 2home4me    時間: 2010-12-27 17:34

9# 黑面
首先謝謝大家來捧場。
黑面大大講的,我也很贊同。一句話抱著字典把每個字都查完了,若還不懂該句語法和為什麼要用那些字,就等於沒查。
但個人看法是沒字典也不行,重要關鍵字不懂,可能整句整段都不懂,或可能誤解。

阿妙大大的老爺崇拜錢復(詞典),後來也證明很管用。應是要歸功於他字彙記得多,又在工作場合學以致用。但是以錢復的出身背景和後來的工作歷練,英文要不好也難。

楓之戀大大說學了幾十年,還不如孩子學幾年。我也有同感。那是因為孩子有那環境,而且學語文,一定是愈小愈吃香,這就是為什麼說mother tongue。

現在有電子字典,又有google搜尋,不像老一輩的我從前桌上沒有一本字典,念英文就坐立難安。到現在看英文書報,還是習慣身旁要有一本字典。讀書時使用的英文字典有牛津高級雙解(我認為在三十幾年前的台灣,這本字典幫助了所謂辛苦努力的莘莘學子),大陸簡明(攜帶方便,應急用,因太簡明),和Oxford Advanced Learner's Dictionary(十多年前買的,我覺得這一本很好,我的是只有純英文,不知市面上有沒有中英對照的。因為有時看了中文的翻譯意思還是不懂時,就查這本純英文的。有時就直接查這本純英文的,挑戰一下自己)。當然如果使用電腦方便時,也會上google查,常常會得到意想不到的豐富資料。
作者: 阿妙    時間: 2010-12-27 17:38

11# 黑面


不是背單字而以
要連語辭的運用動態例句也要一起背下喔
一天三到五句一年有...........
他最常抱的是牛津
一般手邊有啥就拿起瞧瞧
隨時隨地留意著
還有他對英文真的很用心啦
聯考考得不錯
但是數學  
所以沒拿去拿學士證書
作者: 阿妙    時間: 2010-12-27 17:40

11# 黑面
"錢復(詞典)信徒"
應該是指:"錢復"自己說過英文都是靠詞典一頁頁死背下來的吧!
eastern 發表於 2010-12-27 13:43


   答對了
沒分可以加
握手   
作者: 黑面    時間: 2010-12-27 18:30

首先謝謝大家來捧場。
黑面大大講的,我也很贊同。一句話抱著字典把每個字都查完了,若還不懂該句語法和為什麼要用那些字,就等於沒查。
但個人看法是沒字典也不行,重要關鍵字不懂,可能整句整段都不懂 ...

讀書時使用的英文字典有牛津高級雙解(我認為在三十幾年前的台灣,這本字典幫助了所謂辛苦努力的莘莘學子),大陸簡明(攜帶方便,應急用,因太簡明),和 Oxford Advanced Learner's Dictionary(十多年前買的,我覺得這一本很好,我的是只有純英文,不知市面上有沒有中英對照的。因為有時看了中文的翻譯意思還是不懂時,就查這本純英文的。有時就直接查這本純英文的,挑戰一下自己)。
2home4me 發表於 2010-12-27 17:34


大大講的牛津高級雙解不就是Oxford Advanced Learner's Dictionary的中文版?



Oxford Advanced Learner's Dictionary 不等於 Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English  ???
作者: 黑面    時間: 2010-12-27 18:39

本文章最後由 黑面 於 2010-12-27 18:40 編輯

黑面推薦這本文馨英英漢辭典

學習者通常都想知道答案是什麼,或想確定一下自己所了解到的東西是否正確。

為了滿足這種知性上的慾望,本辭典對各條英文釋義附加中文解釋。但是,一來為避免英文、中文的交替出現會分散專看英文的注意力, 二來不使中英文接連排印變成偷看中文的誘因,所以中文解釋採用對照方式,全部集中編排於各頁右欄。 當讀者翻開本辭典時,可以用一張卡片或翻摺書頁遮蓋右欄,首先用心讀完英文釋義,自己求得一番了解之後,才參閱中文解釋。如此,可以逐漸培養英文閱讀的能力。


一來為避免英文、中文的交替出現會分散專看英文的注意力, 二來不使中英文接連排印變成偷看中文的誘因, 這真的是道破了牛津高級雙解使用者的的行為.
作者: 黑面    時間: 2010-12-27 18:55

再推薦另外一本好書 -- 漢譯牛津基礎英語用法




# 譯者:謝國平
# 出版社:東華
# 出版日期:1991年01月01日
ISBN:9789576363252


原文版本
Basic English Usage



    * 作者:Swan, Michael
    * 出版社:Oxford Univ Pr
    * 出版日期:1986年01月01日
    * 語言:英文 ISBN:0194311872


翻譯本便宜很多.
作者: 黑面    時間: 2010-12-27 19:13



很喜歡它(Family Album U.S.A), 卻不曾從頭到尾看過一遍.
作者: 阿妙    時間: 2010-12-27 20:38

22# 黑面


這本有吸引力
來去花錢
作者: LKK46    時間: 2010-12-27 22:16

大大講的牛津高級雙解不就是Oxford Advanced Learner's Dictionary的中文版?
Oxford Advanced Learner's Dicti ...
黑面 發表於 2010-12-27 18:30


我想可能是我這本...年齡曝光了   
[attach]38107[/attach]
作者: LKK46    時間: 2010-12-27 23:31

與大家一樣覺得...學英文真的要環境

我沒補過習可是學生時代英文考試都不錯...因為那是要考試的環境
但學生時代英文最大罩門就是...愛妳在心口難開

剛進公司陰錯陽差被主管們的英文班抓去當班長
因為英文班缺席要扣錢當聚餐基金
老大應酬多缺席多但主管們沒人想記老大缺席與去跟老大收錢
不能缺席的班長跟老外哈啦幾年下來自然流利...不過文法可能考不及格

現在?
英文應該已講不輪轉文法也考不及格  
因為點點點...所以改到公司日語班混ing
作者: 黑面    時間: 2010-12-28 00:30

本文章最後由 黑面 於 2010-12-28 00:49 編輯

這一本滿特別的.

英漢倒排辭典



英漢倒排辭典

這本辭典是一部構思新穎、編排獨特,打破常規的新型工具書。

它與其他英語辭典的不同之處在於:
1.收入本辭典的單字,以字的末尾字母為基準,按英語字母表中的字母順序(A─Z),分為26部。
2.各部中的單字再按英語字母順序由後至前(或從右到左〉排列。
3.單字和註音欄之間,形成一條狹長空白帶,使倒排更加突出醒目。

I S B N:957724999X
I S B N 13:9789577249999
作    者:李學金
精平裝: 平裝本
出版社:建宏
出版日:1996/02/01

作者: 2home4me    時間: 2010-12-28 01:36

本文章最後由 2home4me 於 2010-12-28 05:16 編輯

24# LKK46
沒錯是LKK46大貼上的這一本,只是我的沒那紙封面,而且破爛不堪(如下)。我也是LKK級的。
[attach]38156[/attach]
Oxford Advanced Learner's (A S Horby, fourth edition, 1989) 是下面這本(是國外買的原裝書)。我將兩本隨機選幾個字比對一下,內容已經有很大的變更,可見我的那本雙解實在是太LKK了。而且我的這本純英文也可能比黑面大的版本舊。黑面大可否告知您的是那一版的。
[attach]38157[/attach]
作者: 2home4me    時間: 2010-12-28 01:51

26# 黑面
黑面大大,您提供幾本很實用參考辭典。
但您說的這本,能不能照一兩頁上傳,因我實在無法想像。這本我很有興趣。
作者: 2home4me    時間: 2010-12-28 02:01

19# 黑面
黑面大說的沒錯,而且您的版本可能更新。
作者: 黑面    時間: 2010-12-28 02:27

26# 黑面
黑面大大,您提供幾本很實用參考辭典。
但您說的這本,能不能照一兩頁上傳,因我實在無法想像。這本我很有興趣。
2home4me 發表於 2010-12-28 01:51


英漢倒排辭典樣書的連結在此
作者: eastern    時間: 2010-12-28 08:25

4me大,
前面有提到英國人發音奇特
記得以前公司福委會請來由澳洲自助旅行的年輕人
充當我們的English Teacher
那講的一口英文更是差粉多!
作者: 阿妙    時間: 2010-12-28 10:47

31# eastern


我還給非洲與菲律賓的上過幾堂課
還蠻有樂趣的
因為大家在玩猜猜樂
老師是說啥呀  
蘇俄小妞說的英文還字正腔圓的
作者: 2home4me    時間: 2010-12-29 07:47

本文章最後由 2home4me 於 2010-12-29 08:07 編輯

我們說學英文,但學的是英式英語(British English)還是美式英語(American English),又有很大差別。
台灣學的應是以美式英語為主流。
學美式英語的到英國或大英國協的國家旅遊、留學或做生意,難免會發生一些困難或誤解,必須要一段時間才能適應和克服。例如坐電梯,按一樓會跑到二樓,因為一樓叫ground floor,二樓叫 first floor,依此類推。
想到大英國協國家留學的,大英國協教育資訊中心http://ukeas.com.tw/ukeas/index.htm有提供資訊。對美式英語和英式英語兩者在腔調、拼法和字彙的不同,也有簡單的對照表。

其實講甚麼腔調都沒關係,最重要的是要敢開口講。不會講的字,就想辦法用其他會講的字來形容。例如不會講“法院的傳票”,就可說法院發出的文件,要求文件上的人去到法庭。溝通比流利重要。因為流利需要時間和功力。溝通多了講多了,就流利了。
作者: 黑面    時間: 2010-12-29 08:06

...其實講甚麼腔調都沒關係,最重要的是要敢開口講。不會講的字,就想辦法用其他會講的字來形容。例如說不會講法院的傳票,就可說法院發出的文件,要求文件上的人去到法庭。溝通比流利重要。因為流利需要時間和功力。溝通多了講多了,就流利了。 ...
2home4me 發表於 2010-12-29 07:47


敢開口就對了.
作者: 2home4me    時間: 2010-12-29 17:29

謝謝黑面大大加分
讓我更勤快的敲,有時真是快斷炊。因為靈感來了,吃飯不重要拉。
我打中文是ㄅㄆㄇㄈ注音的,很慢的,感謝2home讓我敲了幾篇後,愈打愈快。這應是佛陀說的緣起,而且是個好緣。

學英文要生活化,才不會覺得天馬行空,漸漸失去興趣。像離開學校後,工作生活又不需用到時,就很難有強烈的動力繼續學習。

阿俊大大在真幸運一貼提到兒子騎機車出車禍,機車頭都毀了,兒子真幸運逃過一劫,僅下巴縫好幾針,真可說九死一生。阿彌陀佛,好加在,好加在,我們都祝福他早日康復。

我就在想如何用英文形容九死一生,應可用"What a narrow escape"。 而祝他早日康復就可說  "Wishing him get well very soon"
作者: 黑面    時間: 2010-12-29 22:19     標題: Not just Learning English

學英文, 黑面自我要求不高, 如果我的英文程度能夠有英語系國家小學生的程度就夠了.


Not just Learning English -- Fifty Famous People by James Baldwin -- http://www.mainlesson.com/displa ... amp;story=_contents
作者: 黑面    時間: 2010-12-29 22:42     標題: Dear Abby

本文章最後由 黑面 於 2010-12-29 22:47 編輯
...學英文要生活化,才不會覺得天馬行空,漸漸失去興趣。像離開學校後,工作生活又不需用到時,就很難有強烈的動力繼續學習。
2home4me 發表於 2010-12-29 17:29


生活化的英文 -- Dear Abby

http://www.uexpress.com/dearabby/


如果我可以看得懂每天的Dear Abby, 我就滿足了.
作者: 2home4me    時間: 2010-12-31 18:43

To a child, love is spelled T-I-M-E.

爸爸的日記:
Wasted the whole day fishing with X (child's name)
Didn't catch a thing.

六歲小孩的日記:
Went fishing with my dad
The best day of my life.

To the world, you may be just one person.
But to one person, you might just be the world.

http://www.tacmovie.com/?cm_mmc= ... 2.23.10-_-TIMEMovie
作者: 2home4me    時間: 2011-1-2 18:14

讀讀名人語錄也是學英文的途徑。
幾個英文字或三兩句,足以發人深省(thought-provoking),這就是功力。
幾個世界名女士的語錄,雖僅三分鐘,但可省思一輩子。
http://www.greatwomenmovie.com/
作者: 2home4me    時間: 2011-1-3 18:47

朋友傳來這些,與各位共享:
有人說:好朋友就像幸運草一樣難找,能找到的人運氣真好!
A best friend is like a four-leaved clover, hard to find and lucky to have.( 佚名)

還有人說:朋友是送給自己的禮物。告訴你:你不但是我送給自己的禮物,還是我的祝福哦!
A friend is a gift you give yourself.( 勞勃* 路易 *史帝文生 )

我需要安慰的時候,你總是會出現。你需要安慰的時候,我當然要趕快跑來囉!不是說:患難見真情嗎?
A friend in need is a friend indeed. (拉丁諺語)

西西里島諺語說:只有真正的朋友會告訴你:你的臉髒了。我更不錯,我會幫你擦乾淨!
Only your real friends will tell you when your face is dirty and further more

I will wipe for you. (西西里島諺語)

有一位英國詩人說:「 友誼能增加快樂,減少痛苦。因為好朋友會讓我們的快樂加倍,還會分擔我們的悲傷。」我決定來幫你的快樂加十倍,悲傷減光光。
Friendship improves happiness, and abates misery, by doubling our joys and dividing our grief. (約瑟.愛迪生)

朋友就是跟一個人在一起很舒服,舒服到不用在意想什麼,不用考慮說什麼!
Friendship is the inexpressible comfort of feeling safe with a person, having neither to weigh thoughts nor measure words. (喬治.艾略特)
  
如果我用愛心說誠實話,你聽了應該會覺得甜甜的對不對?因為聖經上說:「膏油與香料,使人心喜悅,朋友誠實的勸教,也是如此甘美。」
Perfume and incense bring joy to your heart. And a friend is sweeter when he gives you honest advice. (聖經,箴言27 章9 節)

經上說:「朋友乃時常相親」。意思是說:朋友總是要相親相愛,時常關懷!
A friend loves at all times.
  
我想我能為你做的最棒的事,就是認真當你的朋友,我會努力哦!
The most I can do for my friend is simply to be his friend. (梭羅)

我們彼此相愛,像愛自己一樣。
Love each other as I have loved myself.

永遠當你的好朋友!
Be your good friend forever!
作者: Naven    時間: 2011-1-3 20:17

本文章最後由 Naven 於 2011-1-3 20:20 編輯

都是在tatadate交外國朋友, 最好是異性, 動機會更強烈一些, 現在大部份的好朋友都在中南美洲, 澳洲, 東歐也有一部份, 很有意思可以了解不同的文化
作者: Naven    時間: 2011-1-3 20:21

還可以用視訊, 不過太刺激了
作者: 2home4me    時間: 2011-1-4 18:09

現代魯賓遜,各位大大您的2home可能沒他的酷喔
http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-11382907

BBC每天都有很多則most watched/most listened新聞,每則只有一兩分鐘。我每天選幾則看聽,這是我每天生活裡最享受的時刻。
娛樂之外,增廣知識見識加上輕鬆學英文。一舉數得。
作者: 2home4me    時間: 2011-1-4 23:46

去年上任的英國首相卡麥隆會流利說四國(英、荷蘭、德、西)國語言,他的語言能力令外國記者驚訝。因他有特殊背景,太太是西班牙人(為追求太太時努力學來的),媽媽是荷蘭人。

歐盟曾針對其會員國、將近三萬個公民進行語言能力調查,結果以盧森堡人的語言能力最強,有93%能說兩種以上外語,其次是荷蘭人的75%,另外比利時人也普遍較強。 外語能力最差的,則是愛爾蘭、英國和南歐國家。
曾有機會和荷蘭人相處,很驚訝他們語言能力,會講四、五國語言的也不少見。基於好奇,我問一個在球場認識的荷蘭人。理由是:
1. 世界上講荷蘭話的人口太少了,為了生存必須要會講鄰近國家的語言。
2. 要放棄自大心理:荷蘭地小國弱,不像英國人可以以英文行走天下。

當年自助旅行到巴黎的聖母院,向一旁的年輕男子問路,他猶豫一下以不太客氣的口氣說“你會講英文,就應會講法文,因為英文和法文對你都是外國語文”。這下我也不客氣地說“對不起,我只會講英文,你要告訴我就請說,你不肯的話,我另請問他人,你態度很rude”。他口氣放軟也仔細地指路。

印證荷蘭朋友說民族自大感阻礙學習外國語文。也印證如果和西方白人(尤其是英國、法國)說他們rude,他們就會認真釐清或彌補,因他們自認是優越又紳士的民族,怎能忍受一個來自亞洲(台灣)如此形容他們呢。
作者: 2home4me    時間: 2011-1-5 21:57

本文章最後由 2home4me 於 2011-1-5 21:58 編輯

女兒去參加英國朋友的過年party,我問有甚麼好玩特殊的,她說
女主人94歲的老爸爸party一開始就悶悶不樂 (女主人的auntie已百歲以上)
女主人一問,老爸說“我在擔心我的meals on wheels不能取消”

我馬上打斷女兒的話,因為這幾個英文字都懂,合起來就是完全不知道意思。
女兒的解釋是專為老人福利的送餐服務,很多老人慈善福利機構就以此為名,服務的項目很多,送餐只是其中一項。

我上網路搜尋,才知還真多此機構。

要學英文,就日常生活一點一點學,學到哪裡算哪裡。
作者: One    時間: 2011-1-6 15:25

去年上任的英國首相卡麥隆會流利說四國(英、荷蘭、德、西)國語言,他的語言能力令外國記者驚訝。因他有特殊背景,太太是西班牙人(為追求太太時努力學來的),媽媽是荷蘭人。

歐盟曾針對其會員國、將近三萬個公民進 ...
2home4me 發表於 2011-1-4 23:46


One媽媽會說日語、台語、國語、一些客家語、山地話。(五種)

One會國語、台語、英語、日語。(四種)

One某,會說國語、台語、英語、日語、學過德語(五種)

最敖的是One大漢囡仔,走過三大洲,會國語、台語、英語(四種腔:英國腔、印度腔、美國腔、澳洲腔)、法語、義大利語、西班牙語。(六種,或算是九種)

台灣人也不差,
甘M係安奶?
作者: 2home4me    時間: 2011-1-6 21:53

本文章最後由 2home4me 於 2011-1-7 05:38 編輯

45# One
真羨慕大大,想必您有個很好的家庭環境。
俺自小父母不識字,他們能把台語講得好,就不容易了。(看了鄭村棋講的台語,我才覺得我講的母語台語是差一大截。)

來個輕鬆的英文笑話,其實一點都不輕鬆。因為雖是笑話,但有時要花一點時間才能了解,有時也不知我的了解,是不是當初寫笑話的人真正想表達的笑點。
那天在舊書攤買了一本讀者文摘編的"Laughter is the best medicine to happiness",把它放床頭,睡前讀一兩則,想當保健養生。有時對睡眠有幫助,有時卻想破頭,還要找孩子幫忙。
1) Father: Now listen, son, from now on you must do your own homework. I'm not going to do any more for you - It's not right.
Son: I know, but have a shot at it just the same.

2) A boy came back from his first day at school. "So what did you learn?" asked his mother.
"Not enough. They want me to come back tomorrow." said the boy.

3)"How old are you?"
"Thirty."
"Thirty, eh?"
"How about you?"
"How old are you?"
"Well, by your method of counting, I don't think I've been born yet."
作者: 2home4me    時間: 2011-1-7 18:56

一個老外在台灣,進了一家小小館子,以他所學有限的中文字,叫了"牛肉水雲"。老闆愣了 一下,搞清楚了,是牛肉湯麵。
牆上菜單寫著:牛肉湯麵、肉燥飯、水餃、雲吞湯。
中文字可橫著寫,也可直著寫,對識中文字有限的老外是一大難事。

到了外國餐館點餐,對我們也常是難事。
英國PUB外面常掛著小招牌,寫著簡單的MENU
有種非常常見的餐叫Toad in the hole(因像蝌蚪從洞裡探頭而出而得名)
維基百科寫著Toad in the hole is a traditional English dish  consisting of sausages in Yorkshire pudding batter, usually served with vegetables and onion gravy.

The origin of the name "Toad-in-the-Hole" is often disputed. Many suggestions are that the dish's resemblance to a toad sticking its head out of a hole provide the dish with its somewhat unusual name.

cottage pie(牛絞肉做的) shepherd's pie(羊絞肉做的)也是英國PUB常見的菜單。英國人家庭日常也常吃,超級市場就可買到,微波即可。
當然Fish and chips 是眾所皆知的名餐,街上fish and chips小店很多,是遊客和忙碌一族的最愛,拿著邊走邊吃。也有高級有名的fish and chips餐館,一客也要十幾二十鎊以上。
作者: One    時間: 2011-1-7 20:02

本文章最後由 One 於 2011-1-7 20:42 編輯

Toad是九吉,不是蝌蚪,
蝌蚪的英文是tadpole
所以Toad in the hole意思是
九吉在洞
或是洞內的九吉
多可怕
吃洞裡的活九吉
Yak !  disgusting ,    噁心  disgusting之極



一個老外在台灣,進了一家小小館子,以他所學有限的中文字,叫了"牛肉水雲"。老闆愣了 一下,搞清楚了,是牛肉湯麵。
牆上菜單寫著:牛肉湯麵、肉燥飯、水餃、雲吞湯。
中文字可橫著寫,也可直著寫,對識中文字有限 ...
2home4me 發表於 2011-1-7 18:56

作者: 2home4me    時間: 2011-1-7 20:21

本文章最後由 2home4me 於 2011-1-7 20:29 編輯

48# One
謝謝大大
九吉在洞
很好的名字
九吉蓋蟾蜍也

我原先在心裡想著toad(蟾蜍),有點....(尤其在餐點名稱)
心想蝌蚪比較可愛,就打成蝌蚪了

因為這錯誤,也讓我高興,因為這PO文還有人仔細看

感謝one大大
作者: 2home4me    時間: 2011-1-13 18:02

英文翻譯笑話(朋友傳來這幾則英文笑話,一則比一則好笑。)>

  1.  一位在美的留學生,想要考國際駕照。
在考試時因為過於緊張, 看到地上標線是向左轉。他不放心的問道:
「turn left?」
監考官回答:「right !」
於是他立刻向右轉。很抱歉他只有下次再來。

  2. 某人刻苦學習英語,終有小成。
一日上街不慎與一老外相撞,連忙說:「I am sorry.」
老外應道:「I am sorry too.」
某人聽後又道:「I am sorry three.」
老外不解,問:「What are you sorry for?」! 某人無奈,道:「I am sorry five.」

  3. 某男,亦初通英文,至使館,有表要填,有一欄是 sex。
該男思之久已,毅然下筆:once a week。
簽證官觀后暴笑,曰:「This item should be filled in with male or female.」
該男頓時赧顏,思之,填下﹕female。
官楞之,曰:「Shouldn't it be male?」
男急釋曰:「I am a normal man, so I have sex with female.」

  4. 有位女士,個性喜愛佔便宜。
某日紐約曼哈頓名牌衣飾大減價;她去揀便宜,選來選去,終於挑到一件。
但樣式新潮,不敢確定是女裝還是男裝。
正巧一位又高又壯又黑的男服務員朝她走過來。
就用英語問他:「 for Girl or Boy?」
黑人回答:「Unisex!」(男女兩用),
她聽成'You need sex ',豈不是性騷擾? 又怕自己聽錯,露出錯愕懷疑的神情。
黑服務員見狀,一個字母一個字母地解釋:' U – N – I – SEX!'
這次她聽的很清楚' You and I Sex',立即找黑人上司理論。

   5. 一位老兄獨自到紐約出差。工作之餘,打算看看風景名勝。
    為此他查考了大量的資料,選擇去自由女神像。
   為了週全,甚至把負責自由女神參觀的聯繫電話都找到了... 666-2613。
當天,他叫了輛計程車準備出發,下面是他和計程車司機的談話;
計程車司機問道: ' Where do you want to go, Sir?'
老兄不知道自由女神英文稱為 ' Sta! tu! e of Liberty' ,
他想自由應該是FREE,女神大概是WOMAN。於是回答司機' FREE WOMAN!'
  司機聽成'免費的女人',馬上道:'What? Oh!Hey man,Here is America,nothing is free!'
老兄:' Oh! How come!  I read it from yellow page.  
See,  here is the phone number, ' 'sex - sex - sex - two - sex - one -  free. '

    6. 你會翻譯【How are you】嗎 ?
我想...各位的英文應該還可以....
  日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話 ......
  某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。
;江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」
  然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文意思?」
  結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答:
  李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說:
  「這句話的意思是不是『怎麼?......是...... 你?」
(註:How=怎麼, are=是, you=你)
  總書記聽後,有點哭笑不得 ,但又不便發作,只好說:
「再來一句試試 ...『 How old are you ?』」
  再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:
   「 ............ 怎麼老是你?............ 」

7. 中國為了2008奧運,為了提昇全民水平,發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,
  通俗的翻法如后;
  sentimental 山東饅頭
  electronic   伊拉克戳你
  digital      低級透了
  sometimes  三太子
  Come on ! Let's go !  快馬拉死狗!!
   不過最離譜的是 ──
  What's your name ?  竟然翻成---- " 花枝魷魚麵 ".
作者: 黑面    時間: 2011-1-13 19:35

英文翻譯笑話(朋友傳來這幾則英文笑話,一則比一則好笑。)>


2home4me 發表於 2011-1-13 18:02






不過我怎麼覺得第七則的比較像是台灣人的文化(三太子, 花枝魷魚麵...)
作者: 2home4me    時間: 2011-1-13 20:58

36# 黑面

黑面大大:
您介紹的這網站很實用,簡要的讀者來信和Jeanne Phillips (Dear Abby)言簡意賅的答覆,是非常值得學習的英文寫作技巧。
維基百科稱Jeanne Phillips為advice columnist。
我已把這網站加入我的最愛,每天讀讀。再配合BBC的most watched/most listened的聽力訓練,覺得一天很充實也很享受。
作者: 2home4me    時間: 2011-1-13 21:12

40# Naven

Naven大大:
如果能交來自英美國家母語就是英語的朋友,會不會對學英文更有幫助?
我自己的經驗是,英文能力和打網球一樣,和比自己程度好的在一起,就愈來愈強。尤其是英文說的能力,我更有強烈的感覺,當對方講的結結巴巴時,我是更緊張更結巴。
作者: eastern    時間: 2011-1-13 23:49

老婆與娘家的菲傭比手畫腳+國台語+英文...
還算溝通不錯ㄝ!
作者: 2home4me    時間: 2011-1-14 00:50

54# eastern [/b

很棒的喔,body language 加三,也是會四種語文。
作者: 2home4me    時間: 2011-1-15 00:12

昨天看了黑面大介紹的Dear Abby, 有篇是憂心忡忡的先生的求救信。因為先生喜歡太太瘦一點,太太拼命極度減肥,讓先生驚覺已可能威脅健康,百般勸阻仍無效,只好求救。
這封信讓我重溫一些片語:to a dangerous extreme, go on a diet, put a few pounds back on, hand in that direction, be aware of , and out of control.

和重溫一些字彙厭食症anorexic (anorexia)

也想到過世的黛安娜王妃,傳聞她在和查理王子結婚後,因皇室生活的壓力,也得過暴食症(bulimia)。

anorexia 和bulimia 都是一種飲食失調症,對身心健康影響很大,嚴重者會導致死亡。

去年11月,法國名模Isabelle Caro因厭食症死亡,死時28歲,13歲起就受厭食症困擾。在2007年她拍過廣告No anorexia,她瘦骨嶙峋的巨幅廣告,讓世人看到厭食症的可怕。但這廣告和她的死亡對瘦就是美的時毫和時裝界引起的回響是什麼,就有待觀察。

貼上憂心忡忡先生的信如下:
WIFE TAKES WEIGHT LOSS TO A DANGEROUS EXTREME


DEAR ABBY: My wife went on a diet a year ago and lost a tremendous amount of weight. The problem now is she won't quit. Every time I suggest she stop and put a few pounds back on, she gets angry and won't speak to me.
My wife isn't anorexic, but I have a feeling she may be headed in that direction. She has no health concerns that either of us is aware of, and when I say anything she just says, "You wanted me thin, so now I'm thin!"
Please tell me what I should do before her dieting gets out of control and becomes a serious threat to her health. -- DISTRAUGHT HUSBAND OF A VERY THIN WIFE
作者: 黑面    時間: 2011-1-15 00:43

56# 2home4me

喜歡Dear Abby是因為它很生活化, 即使有些單字,片語或句型不是很了解, 基本上對整篇文章還是可以抓得到重點. (記得小學時, 最喜歡的就是閱讀測驗.)

以下這篇很搞笑.

    Dear Abby,

    I have been engaged for almost a year. I am to be married next month. My fiancée’s mother is not only very attractive but really great and understanding. She is putting the entire wedding together and invited me to her place to go over the invitation list because it had grown a bit beyond what we had expected it to be. When I got to her place we reviewed the list and trimmed it down to just under a hundred...then she floored me.

    She said that in a month I would be a married man and that before that happened, she wanted to have sex with me. Then she just stood up and walked to her bedroom and on her way said that I knew where the front door was if I wanted to leave. I stood there for about five minutes and finally decided that I knew exactly how to deal with this situation. I headed straight out the front door. There, leaning against my car was her husband, my father-in-law to be.

    He was smiling. He explained that they just wanted to be sure I was a good kid and would be true to their little girl. I shook his hand and he congratulated me on passing their little test. Abby, should I tell my fiancée what her parents did, and that I thought their "little test" was asinine and insulting to my character? Or should I keep the whole thing to myself including the fact that the reason I was walking out to my car was to get a condom?

    Signed,

    Confused

作者: 黑面    時間: 2011-1-15 00:57

57#

這篇搞笑的Dear Abby, 相信很多人都看過它的翻譯版.

Abby怎麼回答, 翻譯版倒是沒有. Abby的回答在.
作者: 2home4me    時間: 2011-1-15 23:55

本文章最後由 2home4me 於 2011-1-16 01:41 編輯

兩星期前歐洲下大雪
媒體一再呼籲don't do unnecessary travelling
這個travelling指的不是郊遊旅行
而是不須出門就不要出門
因為很多大街小巷都沒有灑salt and grit
出門不只增加交通負荷量,也可能滑倒跌斷骨頭

雪融後出門丟垃圾巧遇鄰居, 她也剛好出來丟垃圾
隔著矮牆,她好像災後重生說We survive snow.
我回說It is really awful. 再哈拉兩句你好我好(Are you keeping well? Yes, and you?) ,各自回屋裡去。

大雪後,兒子鋼琴老師第一次來上課(他在下雪期間得了肺炎)
一見面也是要你好我好互相問候,我最主要問候他肺炎痊癒進度
還有聖誕和新年假期過得如何
他對假期情形回說It was the worst one and I like to forget it.

也是雪融後,郵差送郵包給隔壁鄰居
鄰居養的大狗隔著緊閉的門吠叫,但沒人應門
郵差來按我家電鈴,請我代收
大狗仍兇猛地吠叫著
我笑著說The dog can take your parcel.
郵差回說Yes, the dog can take me as well.  Look the size how big it is.

常常在想如何把樂活學英文這一帖做得生動活潑一點
學語文本就須下苦功
多背一個單字多學一個片語就是多一個
點點滴滴累積就是積少成多
但枯燥無味的文字
總是讓人無法持久而打退堂鼓
希望這些英文的生活點滴,為這一帖加點顏色
作者: 2home4me    時間: 2011-1-15 23:57

57# 黑面
讀讀這信,總覺得不像是真正發生的
還是文化差異太大了?
作者: 黑面    時間: 2011-1-16 01:12

57# 黑面
讀讀這信,總覺得不像是真正發生的
還是文化差異太大了?
2home4me 發表於 2011-1-15 23:57




Yes, you are right. I think it was a fake "Dear Abby" letter, because:

  
「"I have been engaged for almost a year. I am to be married next month. "」
進階搜尋約有 5,680 項結果


But
找不到和您的查詢「"I have been engaged for almost a year" site:www.uexpress.com/dearabby/」相符的資料

作者: 2home4me    時間: 2011-1-16 18:44

在談枯燥無趣的學英文前,先樂活地上幾則笑話。此外,今天是星期天,也可輕鬆一下。

日本人最痛恨的笑話 (A-級笑話)


有一天,聯合國在開大會,在場有各國的代表都想發言......大會主席是個英國
人,當大家競相想爭取發言權,日本人就舉手啦....主席說:「你可以說啦!」日
本便機哩瓜啦的說了一堆話。但主席開口:「你能不能說英文?」
日本人說:「我就是在說英文啊!」
日本人又繼續說啦……此時主席又說啦:「你能不能站起來發言?」
日本人說啦:「我已經站起來了啦..........」
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
一架飛機在一座小島上墜毀,機上只剩下一個美國人,一個中國人,和一個日本人
悻免於難,但他們 在島上遇到了食人族。
族長對他們說:「只要你們三個人DD 的長度加在一起超過 20公分 我們就不吃你
們,美國人先量,他的長度為 12公分,然後是中國人,他的長度是 7公分, 美國
人和中國人鬆了口氣,心裡想:˙ㄇ丫的!小日本不會連 2公分都沒有吧?」這時輪到
量日本人了,他的長度正好是 2公分, 三人總長度超過了 20公分。 大家都鬆了一
口氣 .....
食人族走後,美國人說:「我的長度都超過一半了,沒有我你們不早完了」,中國
人不服氣說:「˙ㄇ丫的!我的長度都等於平均數了,沒有我你們不也是早完了啊!」
過了一會兒,日本人爆發了:「巴嘎鴨肉!剛才我要不是勃起了,你們全完了!」
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
美國人,英國人,中國人,日本人,在一起討論本國的軍事。
日本人說:「我們崇尚武士道,不畏懼犧牲,我敢頭上頂著蘋果讓你們來比試槍
法。」
於是他把一個蘋果放在了頭頂上。美國人轉身向後走了20步,然後回頭就是一槍,
蘋果被打爆了,他驕傲的說: 「I am Hunter( 漢特)。」
> 日本人又放了一個蘋果在頭頂上。英國人轉身向後走了50步,然後回頭就是一槍,
蘋果被打爆了,他驕傲的說: 「I am Bond(龐德)。」
日本人放一個小蘋果在頭頂上。 中國人轉身向後走了3步,然後回頭就是一槍,腦
袋被打爆了,他驕傲的說: 「I am sorry.」

前面提到讀者文摘編的"Laughter is the best medicine to happinessu"一書開宗明義提到
Laughter is a great form of communication.  Catch the eye of a stranger, and share a smile at something that amuses both of you, and you have an immediate bond.

A man meets an identical twin and asks, "Now was it you or your brother who died?"
有夠冷的笑話吧


今天又樂活地學了點英文。
作者: 2home4me    時間: 2011-1-17 19:10

今天是美國的國定假日,以紀念黑人民權運動領袖馬丁路德金恩博士。

今天的Dear Abby:

DEAR READERS: Today we remember the Rev. Martin Luther King Jr., who in 1968 was martyred in the cause of civil rights. He was an eloquent man who preached that "love is the only force capable of transforming an enemy into a friend." His was a voice of reason in a time of insanity, silenced too soon. -- ABBY


希望台灣的社會也能
love is the only force capable of transforming an enemy into a friend

而不是
cut-throat competition
作者: 黑面    時間: 2011-1-17 19:18

今天是美國的國定假日,以紀念黑人民權運動領袖馬丁路德金恩博士。

今天的Dear Abby:

DEAR READERS: Today we remember the Rev. Martin Luther King Jr., who in 1968 was martyred in the cause of civil rights. He was an eloquent man who preached that "love is the only force capable of transforming an enemy into a friend." His was a voice of reason in a time of insanity, silenced too soon. -- ABBY


希望台灣的社會也能
love is the only force capable of transforming an enemy into a friend

而不是
cut-throat competition
2home4me 發表於 2011-1-17 19:10


可否請老師導讀上面紅字那句. 看不懂呢.
作者: 2home4me    時間: 2011-1-17 19:41

64# 黑面
謝謝黑面大看我的PO文
我們彼此研究研究
我認為是
Abby認為,
金恩博士的話語,在那瘋狂不理性的時代是一種理性的聲音,
但太早沉寂無聲。(我想指的是金恩博士的英年早逝)
作者: 2home4me    時間: 2011-1-18 18:28

虎媽媽和洋媽媽的戰火

一名自稱“中國媽媽”的美籍華裔、耶魯大學教授蔡美兒(Amy Chua),在她出版的新書"Battle Hymn of Tiger Mother"(虎媽媽的戰歌)毫不避諱地倡導她那幾乎與主流“寬鬆、獨立和鼓勵為主的美式價值觀”背道而馳的教育理念。

書中第一頁列出她兩個女兒不准做的事情:
attend a sleepover, have a playdate, watch TV or play computer games, choose their own after-school activities, choose not to play the piano or violin, fail to be top of the class

她認為中國媽媽:
a Chinese mother has no truck with worrying about her child’s self-esteem or happiness: she knows that self-esteem comes from ­succeeding, and happiness follows.

她又說西方媽媽:
Western parents are too quick to give in to their children, ­abandoning them to computer games and television, while Chinese offspring are rigorously drilled by their stronger, more determined mothers until they get every subject right.

華爾街日報刊登這本書的書摘後,好幾千網友上華爾街日報評論,毀譽參半。

這股戰火也燃燒到歐洲來,英國BBC Radio 4 和一些報紙有專訪和刊登。
Daily Mail: Tiger mums just make their cubs miserable

Guardian:
Amy Chua: 'I'm going to take all your stuffed animals and burn them!'
Amy Chua brought up her daughters with an extreme regime that banned TV, drilled academic learning and demanded hours of music practice daily. Then one daughter declared war ...

BBC:http://news.bbc.co.uk/today/hi/today/newsid_9363000/9363719.stm
虎媽媽和洋媽媽誰較優的戰火還繼續再燒呢。

即便在我家,這火也燒得很猛,孩子反對我PO文,說Amy Chua是flaunting her perfect family.  And she is not even Chinese.   She is only Chinese when she wants to sell her book.  load of crap and BS. 他們還說千萬不要去買她的書,不然就中了她的宣傳和炫耀技倆。

可見我的孩子們多麼不喜歡Amy Chua的這種作法。
作者: kevin    時間: 2011-1-18 21:12

62# 2home4me

這幾則笑話真是對日本人的恨意粉深唷...

but...cool
作者: 2home4me    時間: 2011-1-18 21:58

67# kevin
謝謝光臨

還好我的日本朋友不知道我在這2home玩

Even they found out it, I would say that it's not my fault.  I just copied and pasted those jokes forwarded by my other friend.
作者: 2home4me    時間: 2011-1-20 18:56

Eco-house and car
今天看到這則BBC most watched 新聞
介紹一個瑞典家庭贏得一項節能減碳競賽
獎品是全家搬入自然能屋(eco-house)和使用自然能車半年
目標是希望將每年每人的碳足跡(carbon footprint)從平均6-7噸減到1噸


這是非常大的考驗
所有食衣住行育樂所產生的碳足跡都必須計算在內
他們也不知必須犧牲些什麼
但他們已想到必須:
少吃肉多吃青菜
搭火車取代搭飛機
最重要的是盡量全家一起行動
leave the whole family little option, but to spend more time together.

A Swedish family have won a competition that entitles them to a six-month stay in an eco-house with an electric car awaiting them on the drive.

The family have been set the target of dramatically reducing their own carbon footprint as part of the experiment, and that may mean dispensing with some home comforts.

http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-12236376
作者: One    時間: 2011-1-20 22:30

台灣可以做得更多:
少吃肉多吃青菜  (有很多人全年常素)
搭火車取代搭飛機  (城內搭乘大眾運輸--捷運、公車)
(長途搭高鐵)
假日休閒騎小摺,
2home的朋友還會開山養人、種樹養山
-------
-------


Eco-house and car
今天看到這則BBC most watched 新聞
介紹一個瑞典家庭贏得一項節能減碳競賽
獎品是全家搬入自然能屋(eco-house)和使用自然能車半年
目標是希望將每年每人的碳足跡(carbon footprint)從平均6-7 ...
-------
少吃肉多吃青菜
搭火車取代搭飛機

2home4me 發表於 2011-1-20 18:56

作者: 2home4me    時間: 2011-2-5 18:32

在聯合新聞網看到這文章,和大家共享。

英語惡夢何時了?

學生放寒假了!雖然教育部重申寒假課輔的三原則:不能強迫,不能教新課程,和不能超收費用,但上有政策,下有對策,國高中校園在寒假中是否還人影幢幢,不得而知。我十年前的經驗是,A段班的學生要上課到除夕的前一天,過完年初五,隔天跟開工的大人一樣,返校繼續努力。基測在即,不拼行嗎?

跟孩子一樣不能放輕鬆期待春節、要擔心未來考試是否能過關的,還有公務員。政府又老調重彈了,什麼要跟國際接軌、提高國際觀,各級各地公務員都該提高英語能力,能通過英語檢定的,可以考績加分晉級等等。我若是彰化老家的公務員,心裡一定很@#$%,想說業務 40年內碰不到一個只會說英語的,接個鬼!而且有沒有國際觀跟會一點破英語又有什麼關係?

我是很小人之心啦,開始懷疑強調這個政策的人,是不是跟英語補教業掛勾,或想給後段大學英語系一條生路,把一堆還想升官晉級的公務員趕去補英語。大家重拾課本、背單字文法若真能達到『國際接軌』、『增加國際觀』等宏大目標,辛苦地牙牙學語也算有意義。若不是呢?就像朱一貴竹竿指揮一群傻鴨東奔西跑,就當真以為自己是布局作戰?

要跟國際接軌是要政府有眼光魄力,看清國際局勢,做出有利國家發展的全套策略。這等核心大事,是首長要判定專家學者、智囊團提供的研討資料,而這些人是不必去考全民英語檢定的,其他基層公務員英語程度如何,跟這事沾不上邊。至於『國際觀』,是觀國際發生的大小事呢?還是要認知全球普世的道德、規範,如人權和民主之類的?前者只要傳媒爭氣,別老繞著國內肚臍眼挖,全日新聞台破紀錄地高,還怕漏掉世界新聞報導與評論?若是後者就靠教育界和出版業多努力了。對一般人而言,獲取資訊的語言媒介,一定要達到某個熟練程度,以通過中級英檢為例,那樣的英語是用來考試、晉級的,卻不足以讓人舒適輕鬆地讀聽英語而獲取新知。

全民學英語運動行之多年,看不到台灣的英語能力有脫胎換骨的改變。這是很正常的現象,並非教學方法差,或人比較笨。學一種日常生活用不到的外國語,是耗時耗力又沒意義的,遺忘是必然。除非像新加坡、菲律賓、印度那樣,乾脆以英語為國家主要語言,人民自然就英語流暢了。菲印兩國人民因口操英語倒真受益不少,菲國保姆遠銷世界各英語國家,除賺進大量外匯,也替自己贏得較人道的外勞待遇;印度因語言便利,許多美加大公司的call center便設在此,近日連矽谷電腦工程師的職位更數以萬計地流失到印度,2010 年從美國外包 outsourcing 到印度的產能已達 5000億美金。這兩國脫離殖民獨立時,還好沒立即廢除英語,剛好留給子孫謀生工具。全民能講英語跟國際觀沒啥關連,就像某些國家因被英語系國家殖民過,延續下來的法定語言是英語,他們也可能一樣閉塞落後。至於國際接軌,全民學好英語能接上的,頂多保證跟菲印一樣能立即上工罷了,希望沒有那一天。

除非台灣大破大立改英語為法定語言,否則全民半吊子英語玩玩,是沒什麼實質功用,就是浪費時間而已,所以別為難地方基層公務員了。但希望 21世紀也許真能是中國人的世紀,風水輪流轉,把學外國話的痛苦還給英語人口。單想到他們得聱牙鴃舌地分辨國語四聲,就有些報復性的愉快了。

Amy  



後記:

各位親愛的公務員朋友:
如果你嫌另一半長舌嘮叨,影響你在家休息時間
可以提議『在家說英語』,NO CHINESE,以準備英語檢定
另一半立刻惦惦沒代誌,或外出說中文
這是本局『提昇公務員英語能力方案』的最大目的

      謹此

非非 人事行政局
作者: 2home4me    時間: 2011-2-18 06:25

本文章最後由 2home4me 於 2011-2-18 06:29 編輯

輕鬆玩 輕鬆學

A Fun thing to do on Monday after work!


Give this a try.

Just click the word


Chinapaint


Once at the site, click on the paint roller, then click on the paint can color you choose then clink on the object to be painted. See what the colors say about you at the end.
作者: 2home4me    時間: 2011-2-25 00:59

本文章最後由 2home4me 於 2011-2-25 05:53 編輯

2home曾有一文快樂其實是一種習慣http://www.2home.com.tw/bbs/view ... 0470&extra=page%3D1

哈佛大學心理學名教授Daniel Gilbert的得獎名著Stumbling on Happiness(中文譯本書名:快樂為什麼不幸福),以生動活潑日常生活發生的例子,解說艱深難懂的心理學、哲學和醫學科學問題。(例如我們排隊結帳時,看到別的隊伍移動較快,趕快換到較快的,卻往往看到原先隊伍又移動較快了,為甚麼呢?又四個字母的英文單字,K在字頭或K在第三個字母的比較多呢?毫無疑問的,我們會說K在字頭較多,但事實上是K在第三個字母的較多。為什麼我們的認知和事實有這麼大的差異呢?)。
(我認為中文譯名可能是為了吸引讀者,以英文"stumbling on happiness"應翻為"偶遇快樂"或"巧遇快樂"。若以書的內容或許應為"快樂不是我們想像的那樣子")。
(本書已被翻譯成二十幾種語文,我是看原文書,當作每天樂活學英文的一部分)

作者的精彩演講片段如下:
http://www.ted.com/talks/dan_gilbert_asks_why_are_we_happy.html
開始演講沒多久,他問聽眾一個幾乎不是問題的問題:中樂透快樂?或沒腿癱瘓快樂?2home的朋友你們去聽聽他如何解釋這問題。

我告訴一個朋友這精彩演講,朋友傳來她聽完的感受如下,和2home朋友共享:

1. 討論「苦」或「樂」必須加上「時間」尺度,結論才會正確。「苦」或「樂」其強度都會隨時間之進展而變化的,起初「苦」或「樂」的感覺很強烈,然後逐漸遞減,最後則完全消逝無蹤。Daniel Gilbert 的「中樂透」vs. 「受傷殘疾」之例,兩者最後結果無差別,正是「佛法」常說的「生、老、病、死」、「成、住、壞、空」、「生、住、異、滅」等世間事事物物的自然現象。

2. 人的「喜好」也是一直在變動的,剛開始會強烈「喜歡或厭惡」一件事件、一個東西、或一個人,然後此種感覺逐漸遞減,最後則完全消逝無蹤,這就是為何人會喜新厭舊。「佛法」常說的「無常」,不僅「事事物物」無常,「人的身心」也是無常;既然「事事物物、身心」無常,「佛法」下結論說:世間沒有絕對的「苦或樂」的事物。Daniel Gilbert 說「人常錯誤預測未來的喜樂」正是因「無常」在作弄。

3. 不要妄想追求永恆的「Happiness」,因為世上沒有這種東西存在,有的只是短暫期間內的「Happiness」而已,人應該建立起這種「無常」的見解;當「Happiness 或Sadness」感覺從心中生起時,要確確實實、清清楚楚地了知;當「Happiness 或Sadness」感覺從心中逐漸遞減乃至完全消逝無蹤時,也要確確實實、清清楚楚地了知。再生起、遞減與滅去時,都要問問自己:有在執取它嗎?

4. 世間一切森羅萬象只在吾人一念中安立而已,念滅森羅萬象即不存在,可觀察自己的「無夢睡眠」即可印證。

5. 世間一切森羅萬象是從吾人心識中現起,離卻心識並無大千世界

6. 能現起心識者即是吾人之「本來面目」,也就是「佛陀」所見證的「眾生皆是佛」。
作者: 2home4me    時間: 2011-2-25 19:36

本文章最後由 2home4me 於 2011-2-25 19:42 編輯

快樂是絕大多數人追求人生目標之一,但以十分為滿分,你得到幾分呢?

幾年前,「全球快樂資料庫」(World Database of Happiness)針對95個國家進行快樂程度調查,結果顯示丹麥居冠,其次為瑞士、冰島、芬蘭、澳大利亞和瑞典,而吊榜尾的是摩爾多瓦。排名前13個最快樂國家中,北歐國家就佔有5席。亞洲國家的快樂程度普遍在中等,進一步研究發現,財富增加與快樂程度不成正比

今天看了BBC新聞,[url=http://連結在此/]連結在此[/url],英國今年將進行每十年一次的人口普查(nationwide poll),快樂與否也將列入32頁的普查問卷中,以作為政府將來施政參考。BBC率先隨機在街上詢問行人有關快樂與否的四個問題如下:



1. Overall, how satisfied are you with your life nowaday?

2. Overall, how happy did you feel yesterday?

3. Overall, how anxious did you feel yesterday?

4. Overall, to what extent do you feel the things you do in your life are worthwhile?



2home的朋友也可問問自己這四個問題?普遍台灣人財富增加快樂指數又是如何呢?
作者: 2home4me    時間: 2011-2-26 19:55

我以前有提到要學英文,就日常生活一點一點學,學到哪裡算哪裡

前幾天出門就被震撼教育:
家裡窗簾少了幾個鐵製掛鈎,到了專賣窗簾枕套杯盤等日用品店,只找到塑膠掛鈎(塑膠的只能承受較輕的窗簾,厚重雙層窗簾一定要用鐵製的)。問了店員附近哪裡買得到?店員回說:A few yards away, there is a haberdashery shop. You may try if they have it. 我心想有學校和人名叫Haberdasher,可能店名就叫Haberdashery。為了確定只好sorry and pardon me 一番,店員回答說:the small shop is selling  small articles for sewing, such as buttons, zips, and thread. 我知道不是店名而是賣女紅用品店。

在那haberdashery小店買到鐵製掛鈎了。

回家後查我的牛津雙解是:haberdasher是賣零星服飾針線等的商人

上網搜尋這個字的用法:Haberdashery不是常用字,在英國是指賣針線或窗簾垂掛用品的店。在美國是指賣男性服飾或手套衣帽領帶用品的店。
(Haberdashery is not a commonly used word, and where it is used may change the definition. In the UK, a modern haberdashery usually sells needed items like buttons, thread or ribbons. Occasionally an English haberdashery specializes in selling window draperies. In the US people use the term haberdashery to refer to men’s clothing stores, or men’s departments in stores that sell accessories like gloves, ties, watches and hats. This is more often called a men’s accessory department, and many in the US are unfamiliar with the term haberdashery.)

也真是視網膜效應,才學會這個字後,昨天在shopping mall 的百貨公司John Lewis就看到賣男性服飾用品的部門就是掛著牌子"Haberdashery"。

可見網路上所稱在英國和美國的不同用法也不是絕對的
作者: 2home4me    時間: 2011-2-27 22:17

那天在外頭,突接到另一半來電說有energy company(供應瓦斯和電)按鈴要抄表數。心想表數已上網登記,莫非是有問題,就請他傍晚再來。

回家愈想愈疑狐,若公司有疑問,也可email通知再double check,若要派人來也要事先書面通知make an appointment.
這一定是推銷員,就要另一半事先準備好禮貌性地拒絕。
傍晚當我在廚房時,忽聞另一半大叫"他都不走,前門敞開,暖氣都跑光了"。

這一下我出馬就用外國朋友教我的"I don't do business at the door, goodday to you."對他說,並把門關上。奈何我說完門一關上,他又馬上按電鈴。
我開門生氣地說:what's wrong with you? what do you want? you let my door wide open and you waste my energy.
他回說I am the local energy provider, somebody in your area complained that they were overcharged for their gas usage and we found they were really overcharged.

我說I did not make any complaint. You should go to those who made the complaint.
說完快速關上門,他也沒再按鈴。我也有點擔心他會不會見笑轉生氣,破壞我停在前院的車。在窗前觀察一陣子,直到他沒事離去。

覺得朋友教我的禮貌性拒絕英文,也不管用,還是要即席見招拆招。
作者: 黑面    時間: 2011-2-27 22:46

我以前有提到要學英文,就日常生活一點一點學,學到哪裡算哪裡。

...
2home4me 發表於 2011-2-26 19:55


很好奇, haberdasher 這個字的origin是什麼, 一樣上網搜尋, 只看到
Haberdashery is an odd word, somewhat fun to say, but its origin is unknown. Some suggest it comes from the French English word, hapertas, which translates to "wares" or "pretty wares." It is suggested that hapertas may have referred to a specific type of fabric that is now no longer made.


Anyway, 謝謝大大了. 不管這個字Haberdashery用得到用不到, 就當是打發時間的活到老,學到老吧.
作者: 2home4me    時間: 2011-2-28 19:41

77# 黑面

謝謝黑面大提供補充資料。

英文單字的起源,說法常有多種。多上網查查,也常可讀到意想不到有趣事物。

很多人知道貝嫂(英足球明星貝克漢老婆),她在辣妹合唱團Spice Girls裡名字叫Posh.
台灣有些餐廳也叫Posh,英國人也常把posh掛在嘴上,如你穿的吃的過的很posh,你講的英文很posh。

曾請教一個資深教英文的英國人這個字的由來。她說有多種說法,她認為比較普遍的講法是:
古時當英國和印度只能靠船舶運輸時,因英國和印度都在北半球,夏天在船上很酷熱,有錢人可買較涼爽的船位(當然也較貴)。所以船從英國開往印度時,要靠左舷(port out);從印度回英國時要靠右舷(starboard home)。

Britain and India are both in the northern hemisphere so the port (left-hand side) berths were mostly in the shade when travelling out (easterly) and the starboard ones when coming back. So the best and most expensive berths were POSH, hence the term. A very plausible and attractive explanation and it would be nice to be able to confirm it.

所以,port out, starboard home的字頭POSH就成為最貴船位的名稱

我個人物質不需也無法Posh,但若能說一口Posh English就太棒了,但我早就體認這是不可能任務(雖電影mission impossible,若記憶沒錯的話,阿湯哥應是完成任務),因為second language 就是second language。

早年讀英文學英文是為考試、工作和個人的興趣,現在只為了嗜好,所以就覺得讀英文有趣極了。也想分享讀英文的心得給大家,雖有興趣的2home朋友或許不多。
作者: 黑面    時間: 2011-2-28 22:15

  ...早年讀英文學英文是為考試、工作和個人的興趣,現在只為了嗜好,所以就覺得讀英文有趣極了。也想分享讀英文的心得給大家,雖有興趣的2home朋友或許不多。
2home4me 發表於 2011-2-28 19:41


現在的台灣記者或廣告業者很喜歡使用一些諧音字雙關語表達,


剛剛看了幾個相關的英文字

homonym --  http://en.wikipedia.org/wiki/Homonym
pun --  http://en.wikipedia.org/wiki/Pun

有點艱深, 找一些簡單好玩的來看

--- http://som.twbbs.org/klee/notebook/note84.htm

--- http://tw.myblog.yahoo.com/supercanada2007/article?mid=623&prev=693&l=f&fid=32&sc=1
作者: 2home4me    時間: 2011-3-1 17:55

79# 黑面
謝謝分享

那些pun, or paronomasia是更困難的英文,除要具備英文的語言能力外,還常必須了解文化歷史背景,更重要的是要有聯想力、幽默感和腦筋急轉彎。這些能力都是我很欠缺的,來多讀多看你所提的相關東西,也可慢慢培養這方面的能力。
作者: 2home4me    時間: 2011-3-2 18:56

本文章最後由 2home4me 於 2011-3-2 22:22 編輯

上星期天第83屆奧斯卡頒獎,果不出所料由氣勢如虹的王者之聲(King's Speech)囊括許多大獎,包括最被看好的最佳男主角獎 Collin Firth

媒體稱讚Collin果然演活了王者之聲,上台領獎的簡短幾句謝詞,也頗如王者發聲,我們且看他的charming, humourous and right to the point 的speech:



When he first took the stage to accept his award, Colin quipped, “I have a feeling my career’s just peaked.”

He then continued to relay his nervous energy to the audience: “I’m afraid I have to warn you that I’m experiencing stirrings somewhere in the upper abdominals which are threatening to form themselves into dance moves.”
“Joyous as they may be for me, it would be extremely problematic if they make it to my legs before I get off stage,” he added

另一則娛樂圈的消息
英國皇室安德魯王子已離婚的前妻Sarah Ferguson接受脫口秀名人Oprah Winfrey的訪問,報紙的標題"Fergie's journey from the 'gutter to lotus flower' by way of Oprah".
Fergie前幾年因皇室生活和離婚等因素,歷經經濟財務困難和情緒崩潰等。她受東方宗教的洗禮,已從逆境中走出來(Now Sarah Ferguson appears t have turned to Eastern religion to recover from the despair that....)。接受Oprah專訪時說:
They always say a lotus flower grows with very strong roots in muddy water, and it grows tall and strong and no water sticks to its leaves.
蓮花出淤泥而不染

作者: 2home4me    時間: 2011-3-5 20:20

世界上無奇不有,冰製樂器交響樂團(icicle orchestra)是一奇。

挪威音樂家Terje Isungset是歐洲著名的打擊樂器演奏家,多年前發覺以天然冰塊製成樂器,打擊出的音色特別優美和warm。他開始每年冬天,選擇一個地方,就地取材,挖掘、選材、雕模製成樂器並表演。天然最好,在日本表演時就發現從工廠製造的冰塊,很不理想。

他的信念是來自大自然,再回歸大自然。與大自然相處,因大自然的啟發,深覺大自然的力量與寧靜,和人類的渺小。

他最珍貴的冰號角(icehorn)是取自挪威北部2500年的冰河,是重要的樂器之一,音色很primitive,配合其他樂器,它的音色特別突出。

今年一月他在倫敦泰晤士河沿岸的桑摩塞特宮(Somerset House)表演,所有樂器取自挪威的天然冰塊手工製成。

有關該音樂家的打擊樂團,可到youtube欣賞。

http://www.youtube.com/watch?v=i ... ure=player_embedded
作者: 2home4me    時間: 2011-3-7 06:14

在嚴肅的學英文前,上個簡短笑話
One spelling mistake can destroy your life!
A husband wrote a message to his wife on his business trip and forgot to add 'e' at the end of a word...
" I am having such a wonderful time!  Wish you were her "

The trial begins on Monday. Oops!

真正的The King's Speech by King George the sixth
這種演講稿都是國家文膽千錘百鍊出來,是學習英文最好題材。剛好朋友傳來原文和翻譯文,分享有興趣的朋友。

英王喬治六世(Albert Frederick Arthur George)二次大戰演說稿 (The King's Speech):

"In this grave hour, perhaps the most fateful in our history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.

在此全國戒備的嚴峻時刻,也許是英國歷史正面臨生死存亡的緊要關頭,無論在國內或海外,本人以至情至性的口吻稍來消息,透過廣播傳送至親愛的全英子民們,誠如挨家挨戶跨越門檻,親自登門拜訪,向各位說明原委。

For the second time in the lives of most of us we are at war. Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. But it has been in vain. We have been forced into a conflict. For we are called, with our allies, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.

在你我大部份人的生命中,這是英國第二次面對敵人武力威脅。不止一次,英國政府試圖在我方與現在是英國敵人雙方岐異處尋求和平共存之道,化干戈為玉帛,但終究徒勞無功。我們被迫捲入一場軍事衝突。因為英國及其盟邦即將迎接一個邪惡信念的挑戰,如果敵方信念戰無不勝,它將會帶來世界任何文明秩序毀滅沖擊。

It is the principle which permits a state, in the selfish pursuit of power, to disregard its treaties and its solemn pledges; which sanctions the use of force, or threat of force, against the sovereignty and independence of other states. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right; and if this principle were established throughout the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of Nations would be in danger. But far more than this - the peoples of the world would be kept in the bondage of fear, and all hopes of settled peace and of the security of justice and liberty among nations would be ended.

這個邪惡的信念是允許一個國家無視他國存在,貪婪地追求權力,無視過往協定的戰後條約和莊嚴誓言;這個約定讓使用武力或以武力威脅他國主權獨立的不法暴力得到制裁。這樣的政治信念將所有的偽裝徹底拔光,赤裸裸的野蠻教條得逞,如果邪惡信念在世界各處風行草偃,那麼英國的獨立自由和大英聯邦各國都將處於亡國滅族的危難中,然而遠遠超過這一切,全世界將被暴力奴役,心靈被囚禁在殺戮恐懼中,全球每一個渴望擁有和平安全、正義自由的國家希望終將破滅。

This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world's order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm, firm, and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. But we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then, with God's help, we shall prevail. May God bless and keep us all"

橫阻在英國眼前是終極的挑戰,對於珍愛人民福祉、世界秩序和平的英國百姓來說,我們無力拒絕敵人侵略挑釁是難以置信的,正是這個偉大崇高的目標,本人呼籲國內、海外的子民們,為國家興亡克盡一已之責,在敵人強大環伺下,冷靜應對、枕戈待旦、堅定信心並團結一致,這項任務困難重重,黑暗的日子即就來臨,戰爭不再局限於戰場。但我們,因為我們看到正義的一方,只能做正確的事-勇敢地向前行,虔誠地向上帝許下承諾。如果舉國上下堅定對神的信念,準備為祂為英國付諸一切犧牲,上帝恩澤天祐英國,勝利在望,願上帝賜福全英子民,永保安康。
作者: 2home4me    時間: 2011-3-9 23:58

有時看新聞報導的標題就知道內容大概是談甚麼。

今天看這一則"Are public toilets going down the pan?",則似懂非懂,半猜半疑。

原來是公共廁所要被關閉。因政府預算縮減,有些地方政府已決定關閉某些公共廁所。



另一則是"warning over foetal alcohol syndrome",覺得對懷孕婦女是不錯的消息。

英國研究顯示懷孕婦女應滴酒不沾,因有些婦女懷孕期間喝酒,造成她們的小孩不可逆轉的腦部傷害(irreversible brain damage),而產生學習障礙和注意力不能集中等胎兒酒精症候群。

專家也不能預測多少酒精量會造成傷害,因此建議將懷孕前和懷孕期間,最好滴酒不沾。

Campaigners are warning pregnant women with alcohol problems that drinking can damage their child's learning ability and attention span.

It has been estimated that at least 900 children in Scotland suffer from foetal alcohol syndrome or foetal alcohol spectrum disorder, and thousands more could be undiagnosed.

http://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-12666093
作者: 2home4me    時間: 2011-3-10 18:39

Squatters at Gaddafi's London House

利比亞戰火烽火連天,美英等國凍結格達費在該國的財產,英國名校倫大政經學院(LSE,說自己也曾經是"菜英文"的"蔡英文"取得博士學位的學校)的校董最近也因曾收受格達費兒子賽夫(Saif)的捐款而下台。

昨天BBC新聞更勁爆,賽夫在倫敦貴族富人區的房子被一群號稱推翻獨裁者(Topple the tyrant)的squatters入侵占住,並在屋頂高掛有格達費人像的大布條。squatters說他們要入住到格達費離開利比亞,才把房子還給利比亞人。
倫敦首都警局的態度是squatter行為是民事事件,而非刑事犯行,不會被逮捕。

該房子前陣子曾在市場掛牌出售,要價約一千萬英鎊(就格達費的財產而言,這是微不足道的)。因利比亞的動亂,未售出即下市了。

Squatters have taken over a London house thought to belong to Saif al-Islam Gaddafi, police have confirmed.

A group calling itself "Topple The Tyrants" occupied the £10.9m house in Hampstead Garden Suburb in north London on Wednesday morning.

They have put banners on the roof calling for Colonel Gaddafi to leave Libya.



http://www.bbc.co.uk/news/uk-12694054



squatting是英美國家的奇特法律產物。空房被人非法入侵並居住,達一段時期,非法入侵者可主張某些權利。有人空屋交給房仲出售,或有人出外旅行回家,發現有"不速之客"占住。若squatter主張squatters rights不肯離去,屋主常須請律師透過法律程序處理。

有興趣的以關鍵字"squatters rights uk"上google查查,有很多有趣的案例可讀可看。
作者: 2home4me    時間: 2011-3-24 19:07

嗜好可以無奇不有
就在一般住家地下室
建構像小游泳池的私人水族館就是 一種
花5000英鎊
容納20公噸的水
有些魚從小baby養成像個小孩一樣長(一百多公分)
他不需要電視,看魚就值得了

http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-nottinghamshire-12820354
作者: 黑面    時間: 2011-4-22 08:15

某天聽到一個英文字 -- bonsai , 什麼意思呢?



What Kind of Bonsai do I Have? please Help!!!

英文高手不要作答, 讓英文半調子來玩一玩.
作者: LKK46    時間: 2011-4-22 22:52

87# 黑面

open book ... X
搜尋結果 ... O

廣東話的…盆栽
作者: shenian    時間: 2011-4-23 15:29

本文章最後由 shenian 於 2011-4-23 15:31 編輯

"He don't need to own a TV." It really does.
作者: 2home4me    時間: 2011-5-6 18:10

http://www.bbc.co.uk/newsbeat/13300519
這則好看,又可快速練習聽力
好奇特又棒的簡短的video(三分鐘看十個)

好餓的鱷魚想吃車,車主花大筆錢修理
三隻腿的貓貓
燙衣服也可當娛樂表演
鴨鴨做個窩在百貨公司門口
建在山崖的公園
法國麵包比賽,勝利者可賣麵包到總統府
蒐集玩偶成癡者
飛機試飛,還好沒乘客
漢堡小人國,飛機會take off喔
空中小姐的少林功夫拳,喜歡找麻煩的乘客可要小心
作者: unicornkhh    時間: 2011-5-28 07:11

英文的標點符號也是很有趣味,
同事教我的某一例句:
Woman without her man is nothing,
看起來很污辱女性, 但標個點, 意思又不一樣了
Woman, without her, man is nothing!

作者: gelatine    時間: 2011-6-1 00:31

87# 黑面

open book ... X
搜尋結果 ... O

廣東話的…盆栽
LKK46 發表於 2011-4-22 22:52


bonsai 其實是日文變來的
作者: william8864    時間: 2011-6-1 03:14

bonsai 其實是日文變來的
gelatine 發表於 2011-6-1 00:31


bonsai 若用台語發音, 不就是XX
作者: pari    時間: 2013-5-24 15:00

找不到和您的查詢「"I have been engaged for almost a year" site:www.uexpress.com/dearabby/」相符的資料
黑面 發表於 2011-1-16 01:12


修改搜尋後找的到
I have been engaged for almost a year site:uexpress.com
(不要加引號、不要www、不要 / )

http://www.uexpress.com/dearabby/?uc_full_date=20110806

原文是有那麼回事,但是前面引述的整篇文章就是惡搞的(Boofo版),惡搞版回答的也是瞎掰的(Mikey版)
另外Biker提出更早惡搞版
作者: pari    時間: 2013-5-24 15:16

讀讀名人語錄也是學英文的途徑。
幾個英文字或三兩句,足以發人深省(thought-provoking),這就是功力。
幾個世界名女士的語錄,雖僅三分鐘,但可省思一輩子。
http://www.greatwomenmovie.com/
2home4me 發表於 2011-1-2 18:14


介紹大家另一個網站,關於名人語錄的,如果要學英文同時背一些名言,去那網站就對了。
http://www.brainyquote.com/

例如重大事件(圖片是另外加的):

This is one small step for a man, one giant leap for mankind.  - Neil Armstrong

或是好笑的:
Now, today is the day we honor, of course, the Presidents, ranging from George Washington, who couldn't tell a lie, to George Bush, who couldn't tell the truth, to Bill Clinton, who couldn't tell the difference. - Jay Leno
作者: pari    時間: 2013-5-29 14:37     標題: 阿嬤上法院

阿嬤上法院
律師如果沒有心理準備時,最好不要問阿嬤問題

在南方一個小鎮的法院開庭審理,檢查官傳喚他的第一位證人,一位阿嬤。

他走到阿嬤前面,問她:"瓊斯太太,你認識我嗎?"

阿嬤回答:"幹嘛?  我是認識你啊, 威廉斯先生.   我從你小時候就知道你了,
坦白說,你還真有點讓我失望。 你撒謊,欺騙你老婆,而且你操縱別人又在他們背後講壞話。  你自以為是號大人物,實際上你腦殘到根本不知道你連個小職員都不如。
是呀,我認識你。"

檢察官傻了。不知所措之下,就指了房間另一頭問說:
"瓊斯太太,那你認識被告律師嗎?"

阿嬤接著回答了,"幹嘛?  是呀,我也是從布萊德立先生年輕的時候就認識他了.
他懶,總是自我感覺良好,又喜歡喝酒。他和所有的人都處不好,而且他的法律業務是整個州裡面數一數二的差。更甭提他騙了他的老婆和三個不同的女人來往,其中一個是你的太太。
是呀,我認識他。"

被告律師幾乎掛了。

法官此時叫兩位律師過去,低聲的說:
"你們兩個白癡哪一個敢問她認不認識我的話,我就把你們兩個送上電椅。"

When Grandma Goes To Court
Lawyers should never ask a Mississippi grandma a question if they aren't prepared for the answer.

In a trial, a Southern small-town prosecutor attorney called his first witness, a grandmotherly, elderly woman to the stand.  He approached her and asked, 'Mrs. Jones, do you know me?' She responded, 'Why, yes, I do know you, Mr. Williams.  I've known you since you were a boy, and frankly, you've been a bit disappointment to me.  You lie, cheat on your wife, and you manipulate people and talk about them behind their backs.  You think you're a big shot when you haven't the brains to realize you'll never amount to anything more than a two-bit paper pusher. Yes, I know you.'

The lawyer was stunned.  Not knowing what else to do, he pointed across the room and asked, 'Mrs. Jones, do you know the defense attorney?'

She again replied, 'Why, yes I do. I've known Mr. Bradley since he was a youngerster, too.  He's lazy, bigoted, and he has a drinking problem.  He can't build a normal relationship with anyone, and his law practice is one of the worst in the entire state.  Not to mention he cheated on his wife with three different women.  One of them was your wife.  Yes, I know him.'

The defense attorney nearly died.

The judge asked both counselors to approach the bench and, in a very quite voice, said,

'If either of you idiots asks her if she knows me, I'll send you both to the electric chair.'


--
可以幫忙查句子的網頁:
http://english.stackexchange.com/

If a whole 'dollar' is divided into eight equal bits, then two bits are equal to a quarter. (兩毛五、低廉)

"Paper pusher" means "petty bureaucrat"; office workers who do paperwork;
someone who does nothing but push paper around on a desk.
(小公務員)

http://english.stackexchange.com ... t-paper-pusher-mean

我不喜歡別人擠牙膏從中間擠 --> 表達意見,還不至於無法容忍(intolerance)
我不允許有人在我家擠牙膏從中間擠 --> intolerance, 但還不一定bigoted (cf: bigotry)
我絕不允許在我家擠牙膏從中間擠這樣的事發生 --> bigoted
作者: potatoman    時間: 2022-3-7 17:00

本帖最後由 potatoman 於 2022-3-7 17:11 編輯

英文自我介紹不害怕,善用From口訣沒煩惱

F:family
F即 Family, 家庭背景與故鄉,本人建議,家庭的部份簡單帶過,重點可以放在自己的家鄉,因為對方沒去過,可以介紹一下自己家鄉讓自己最難忘的部份,既可讓對方了解自己與自己的家鄉,如果您能講到對方想去旅遊,那就真的太棒了。

O :Occupation
如果對方跟您是工作上的關係,建議可以把重點放在O , Occupation您的工作,例如您為何選擇這份工作,又從中學得什麼,或是工作上印象最深的故事,比方說我在家教網工作,我的同事有日文韓文老師,只要交會學生我就很有成就感呢!

R:recreation
當然,R, recreation 嗜好,也是一個很好自我介紹的重點,或許對方與您有相同嗜好,如運動與音樂等等,這可以拉近距離,或者您有什麼特殊專長也可以當作自我介紹的特點,例如烹調與手工等等。

M:message
M, message, 到最後一步,如果兩人相談甚歡,您想與對方留下連絡方式。




歡迎光臨 2home 打造桃花源 (http://2home.com.tw/bbs/) Powered by Discuz! X2