- 註冊時間
- 2017-1-11
- 最後登錄
- 2019-2-25
- 在線時間
- 122 小時
- 閱讀權限
- 70
- 積分
- 3686
- 帖子
- 160
- 精華
- 0
- UID
- 120508
|
我看到留言中,有人指出翻譯是有問題:
Fred Guo · 台北市
“Automatic emergency braking systems have the potential to drastically reduce the risk of injury from a crash,” said Megan McKernan, manager of the Automobile Club of Southern California’s Automotive Research Center. “When traveling at 30 mph, a speed reduction of just 10 mph can reduce the energy of crash impact by more than 50 percent.” 這麼重要的資訊沒有報導出來,還誤導原來報導的意思,自由時報應該好好檢討。
讚 · 回覆 · 2016年10月12日 21:22
AAA的建議是要買有自動煞停的車,被自由時報說成 "自動緊急剎車系統並不一定是非選購不可的裝配" AAA原文完全沒有這句話,是自由時報捏造出來的,不曉得是哪個車商花錢做這種宣傳,一點職業道德也沒有。
讚 · 回覆 · 2016年10月12日 21:16
Fred Guo · 台北市
這篇報導有誤導之嫌,和AAA的原文意思差很多,比較差的是只減速卻不能煞停的車,而自動煞停的車AAA的評價是很好的。http://newsroom.aaa.com/2016/08/ ... cars-designed-stop/ |
-
1
查看全部評分
-
|
|
|
|
|