- 註冊時間
- 2010-12-16
- 最後登錄
- 2017-10-29
- 在線時間
- 1090 小時
- 閱讀權限
- 50
- 積分
- 1212
- 帖子
- 547
- 精華
- 0
- UID
- 14437
|
在嚴肅的學英文前,上個簡短笑話
One spelling mistake can destroy your life!
A husband wrote a message to his wife on his business trip and forgot to add 'e' at the end of a word...
" I am having such a wonderful time! Wish you were her "
The trial begins on Monday. Oops!
真正的The King's Speech by King George the sixth
這種演講稿都是國家文膽千錘百鍊出來,是學習英文最好題材。剛好朋友傳來原文和翻譯文,分享有興趣的朋友。
英王喬治六世(Albert Frederick Arthur George)二次大戰演說稿 (The King's Speech):
"In this grave hour, perhaps the most fateful in our history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.
在此全國戒備的嚴峻時刻,也許是英國歷史正面臨生死存亡的緊要關頭,無論在國內或海外,本人以至情至性的口吻稍來消息,透過廣播傳送至親愛的全英子民們,誠如挨家挨戶跨越門檻,親自登門拜訪,向各位說明原委。
For the second time in the lives of most of us we are at war. Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. But it has been in vain. We have been forced into a conflict. For we are called, with our allies, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.
在你我大部份人的生命中,這是英國第二次面對敵人武力威脅。不止一次,英國政府試圖在我方與現在是英國敵人雙方岐異處尋求和平共存之道,化干戈為玉帛,但終究徒勞無功。我們被迫捲入一場軍事衝突。因為英國及其盟邦即將迎接一個邪惡信念的挑戰,如果敵方信念戰無不勝,它將會帶來世界任何文明秩序毀滅沖擊。
It is the principle which permits a state, in the selfish pursuit of power, to disregard its treaties and its solemn pledges; which sanctions the use of force, or threat of force, against the sovereignty and independence of other states. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right; and if this principle were established throughout the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of Nations would be in danger. But far more than this - the peoples of the world would be kept in the bondage of fear, and all hopes of settled peace and of the security of justice and liberty among nations would be ended.
這個邪惡的信念是允許一個國家無視他國存在,貪婪地追求權力,無視過往協定的戰後條約和莊嚴誓言;這個約定讓使用武力或以武力威脅他國主權獨立的不法暴力得到制裁。這樣的政治信念將所有的偽裝徹底拔光,赤裸裸的野蠻教條得逞,如果邪惡信念在世界各處風行草偃,那麼英國的獨立自由和大英聯邦各國都將處於亡國滅族的危難中,然而遠遠超過這一切,全世界將被暴力奴役,心靈被囚禁在殺戮恐懼中,全球每一個渴望擁有和平安全、正義自由的國家希望終將破滅。
This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world's order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm, firm, and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. But we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then, with God's help, we shall prevail. May God bless and keep us all"
橫阻在英國眼前是終極的挑戰,對於珍愛人民福祉、世界秩序和平的英國百姓來說,我們無力拒絕敵人侵略挑釁是難以置信的,正是這個偉大崇高的目標,本人呼籲國內、海外的子民們,為國家興亡克盡一已之責,在敵人強大環伺下,冷靜應對、枕戈待旦、堅定信心並團結一致,這項任務困難重重,黑暗的日子即就來臨,戰爭不再局限於戰場。但我們,因為我們看到正義的一方,只能做正確的事-勇敢地向前行,虔誠地向上帝許下承諾。如果舉國上下堅定對神的信念,準備為祂為英國付諸一切犧牲,上帝恩澤天祐英國,勝利在望,願上帝賜福全英子民,永保安康。 |
|
心中自有黃金屋
|
|
|
|