- 註冊時間
- 2011-11-21
- 最後登錄
- 2024-11-23
- 在線時間
- 4737 小時
- 閱讀權限
- 90
- 積分
- 348714
- 帖子
- 23620
- 精華
- 0
- UID
- 19153
|
本帖最後由 陳青 於 2013-10-2 18:36 編輯
新竹綠 發表於 2013-10-2 08:08
陳老師真是太博學了 :「 難 ㄍㄛ˙ ㄝ 」,
正是此蟲客家話的別名 我想了很久都翻譯不出來
小時候住 ...
這客家海陸話,「 難 ㄍㄛ˙ ㄝ 」,實在很難翻譯。
仔細拼音,的確是:「 難 ㄍㄛ˙ ㄝ 」。
比方枯葉蛾的幼蟲(這是大灰枯葉蛾幼蟲):
客家海陸話正確發音是:ㄘㄛˇ ㄏㄞ ㄇㄚ,過去我翻成:草鞋媽。
就像目前正夯的:金罵沒ㄤ(現在沒老公),大家聽得懂就好。
「 難 ㄍㄛ˙ ㄝ 」和ㄘㄛˇ ㄏㄞ ㄇㄚ,這兩種小動物的名稱,我相信後代年輕人大都失傳了。
我懂得這些動物名,是因為我有一位叔公,數十年都幫人在山上鋸樹做山,他腦筋很聰明,他對山上的植物動物,懂得很多。
從他那邊,學到不少的相關知識。
他的一位小兒子,曾經是三總骨科名醫。
可惜,這位叔公,大約在50幾歲的時候,騎自行車回家,被一部轎車撞擊,嚴重腦震盪並骨折。
長期住院痊癒後,過兩年衍生精神分裂的後遺症,無法溝通交談,過幾年就去世了。
叔公痊癒後,我曾經問他:叔公您怎麼被撞的?沒看到轎車嗎?
他說:沒看到車子,只記得一片亮光,然後什麼都不知道了。
|
-
2
查看全部評分
-
|
無諍三昧,斯為第一。
|
|
|
|